Synopsis
Having been studying Homer's Iliad lately, tonight Pierre gets us into Book 11, again considering the places where translators have traditionally not translated the word for “Self” (αυτο, auto) indeed as Self. We do not complete Book 11 tonight, but Pierre asks us to do so on our own for next week's meeting.
- How does Homer use the idea of “Self” (αυτο, auto)?
- Why does every translation of Homer's Iliad (and many other Greek works, including the New Testament) ignore the word, “Self”?
- What difference does it make, reading it this way?
Study Materials
- We read from the Robert Fitzgerald translation of the Iliad (ISBN-10: 0374529051, ISBN-13: 978-0374529055). This can sometimes also be found online in PDF format.
- Barbara's Auto's Document: Barbara has compiled study sheets with lists of the occurrences of the word, 'αυτο' (Self) in several books of the Iliad. Stored in PDF format here. Thank you, Barbara.
- On previous occasions we have referred to our own Juan and Maria Balboa translation of Homer's Iliad, though tonight we use the Fitzgerald.
Technical Issues
As usual, this is recorded in stereo (left and right audio channels) with Pierre's microphone on the Left, and the room microphone for participants on the Right.
Original Location
https://archive.org/details/20191227NSFRI
Usage License
CC BY-NC-ND 4.0 International License
Please Help Support the Project
Do you enjoy our free audios and videos? Please consider supporting Pierre, the NS, and our archiving activity by giving a small amount monthly to support our work.
Go to noeticsociety.org and the 'Support the Project' section. Look for the Paypal or other link.
We'd love it if you chose to 'Make this a monthly donation', as well -- rather than just one-time -- in whatever small amount is within your regular monthly budget.
Also, please consider donating to the Internet Archive, which stores our work here free of charge, as well.
Thank you!
More Info